Yaşam

Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’ne dört kitap kısa listeye kaldı

İstanbul Kültür Sanat Vakfı’nın (İKSV), nitelikli edebi çevirileri desteklemek amacıyla Talât Sait Halman anısına 2015 yılında başlattığı Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün 2023 değerlendirmelerinde dört çevirmen finale kaldı. .

Banu Gürsaler-Syvertsen, Dag Solstad çevirisi ’17. ‘Roman’ (Yapı Kredi Yayınları) ile; Püren Özgören, AS Byatt’ın ‘Bahçedeki Bakire’ çevirisiyle (Everest Yayınları); Bengi De Sá Matos Paixão, Jose Saramago çevirisiyle ‘Dul’ (Kırmızı Kedi Yayınevi) ve Regaip Minareci, Jenny Erpenbeck çevirisi ‘Kairos’. (Can Yayınları) finale kalan isimler oldu.

İlgili Makaleler

ÖDÜLÜN SAHİBİ OCAK AYINDA AÇIKLANACAK

Seçici Kurul tarafından belirlenecek eserin çevirmenine 40 bin TL nakit destek sağlanacak. Ödülün sahibi Ocak ayında açıklanacak.

Talât Sait Halman Çeviri Ödülü Seçici Kurulu, başkanlığını yazar Doğan Hızlan’ın yaptığı; yazar, çevirmen ve eleştirmen Sevin Okyay; yazar ve çevirmen Ayşe Sarısayın; Yazar ve çevirmen Yiğit Bener ile yazar ve çevirmen Kaya Genç’ten oluşuyor.

Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nü şu ana kadar Siren İdemen, Ahmet Arpad, Fuat Sevimay, Ülker İnce, Gökhan Sarı (Jüri Özel Ödülü), Ebru Erbaş, Kamil Kayhan Yükseler, Fazilet Kurtuldu, Süleyman Doğrusuz ve Zafer Ceylan kazandı. (KÜLTÜR VE SANAT HİZMETİ)

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Başa dön tuşu